В телеграмме, опубликованной на сайте Кремля, президент России отметил, что Раиси был настоящим другом России, сыгравшим значительную роль в укреплении дружественных отношений между двумя странами.
Путин подчеркнул, что Эбрахим Раиси был не только выдающимся политиком, но и преданным служителем своей страны, чья деятельность оставит неизгладимый след в истории Ирана. Его вклад в развитие внешней политики и укрепление международного престижа Ирана заслуживает особого уважения и признания со стороны мирового сообщества."Сейед Эбрахим Раиси, своим примером и усердной работой, продемонстрировал высокие качества лидера и преданного патриота. Его уход – непоправимая утрата для Ирана и всего международного сообщества", – подчеркнул президент РФ. Вслед за словами соболезнования, Путин выразил надежду на то, что наследие Раиси будет продолжено и развито новыми поколениями иранских политиков.После трагической авиакатастрофы, Глава государства уточнил, что ему довелось не раз лично встречаться с Раиси. По его словам, о президенте Ирана у него останутся лишь светлые воспоминания. Путин также попросил передать искренние слова поддержки родственникам Раиси и близким других погибших. "Желаю им и всему иранскому народу душевной стойкости перед лицом столь тяжёлой, невосполнимой утраты", – подытожил президент РФ. Эта трагедия еще раз подчеркнула важность поддержки и солидарности в сложные моменты.Ранее свои соболезнования выразил и глава МИД РФ Сергей Лавров. Он подчеркнул, что в РФ знали лидера Ирана и министра иностранных дел как надежных друзей государства. Глава МИД РФ назвал их роль в укреплении взаимовыгодного сотрудничества неоценимой. Такие связи между странами играют ключевую роль в международных отношениях и в поддержании мира.Вечером 19 мая вертолет президента Ирана разбился в горах в лесной зоне Дизмара между деревнями Узи и Пир-Дауд на северо-западе страны. Поисково-спасательные операции продолжались почти всю ночь, несмотря на неблагоприятные погодные условия. Свои соболезнования принесло также и посольство РФ в Тегеране, а в знак солидарности с иранским народом диппредставительство приспустило флаг.По поручению Владимира Путина в Иран были направлены дополнительно вертолеты из России. К утру 20 мая спасатели обнаружили вертолет, который полностью сгорел в результате крушения. Вице-президент Ирана Мохсен Мансури подтвердил гибель президента Ирана. По данным агентства Tasnim, погибли не менее 8 человек. Эта трагедия стала глубоким ударом для иранского народа и вызвала широкий резонанс как внутри страны, так и за ее пределами.Гибель высокопоставленного чиновника в такой катастрофе - всегда потрясающее событие, требующее максимальной внимательности и расследования. Надежды на выживание после крушения вертолета были утрачены, и теперь важно выяснить причины произошедшего, чтобы избежать подобных трагедий в будущем. Власти Ирана и России уже начали совместное расследование происшествия, чтобы выяснить все обстоятельства и принять необходимые меры для предотвращения подобных происшествий в будущем.Новость о трагической гибели президента Ирана Эбрахима Раиси в авиакатастрофе потрясла мир. Глава Иранского общества Красного Полумесяца Пир Хосейн Коливанд подтвердил, что тела погибших будут доставлены в Тебриз после завершения поисково-спасательной операции. Эта авиакатастрофа стала трагическим поворотом в политической жизни Ирана и вызвала глубокие сожаления у международного сообщества.События, связанные с гибелью президента, вызвали шок и горе среди иранского народа. Пир Хосейн Коливанд отметил, что координация усилий по поиску и спасению погибших была выполнена на высоком уровне. Эта авиакатастрофа напомнила всем о хрупкости человеческой жизни и о необходимости единства в сложные моменты.Трагедия, случившаяся с президентом Ирана, привела к массовым выражениям соболезнований со стороны мировых лидеров. Поддержка и солидарность со страной, переживающей потерю своего лидера, стали важным аспектом в международных отношениях. В такие моменты становится очевидной необходимость взаимопомощи и поддержки между государствами.